Натали Андерсон
Принцесса на побегушках
Глава 1
Джеймс откинулся на спинку стула, растер ладонями лицо, а затем, запустив руку в волосы, взъерошил их. Он прилетел из Куала-Лумпура в пять часов утра и из аэропорта поехал прямо в офис, где принял душ и переоделся. Приведя себя в порядок, Джеймс ужасно захотел выпить чашку хорошего кофе и съесть что-нибудь посущественнее черствого маффина, который ему предложили на борту. До десяти он успел просмотреть бумаги и немного расслабиться.
Услышав звуки за дверью, Джеймс обрадовался — это означало, что пришла его секретарша. Немного позже, чем обычно, но это не важно — она была замечательной секретаршей, лучшей из всех, что у него были.
Джеймс собрал бумаги, которые просматривал, улыбнулся и направился к двери.
— Бридж, ты сломала все пальцы на руках разом? Этот текст напечатан просто ужасающе, я едва смог разобрать его. — Он поднял голову от бумаг, над которыми иронизировал, и замер на пороге, во все глаза глядя на незнакомку, поднявшуюся из-за секретарского стола.
Она была высокая, смуглая... Она была великолепна.
— Вы не Бридж, — констатировал Джеймс очевидное.
— Нет. — У девушки был тихий, но твердый голос с легким иностранным акцентом и ноткой вины.
При звуке этого голоса Джеймс потерял способность ясно мыслить. Он только смотрел на самую прекрасную женщину, которую ему довелось видеть, а на языке вертелась одна фраза: «Вот это да!» Джеймсу показалось, что прошла уйма времени, пока его сердце вспомнило, что должно биться. Чуть придя в себя от первого потрясения, он подошел поближе. С каждым его шагом румянец на щеках красавицы становился гуще.
— Я...
— Принцесса Элиза.
Вернувшись к жизни, серое вещество в голове Джеймса позволило ему вспомнить об обещании, данном ее брату, принцу Александросу, найти для принцессы работу. В круговороте международной конференции, проходившей в Куала-Лумпуре, он совершенно забыл об этом.
Джеймс ничего не мог с собой поделать и продолжал пялиться на девушку. Он видел ее фотографии в газетах и журналах бессчетное количество раз, но в живую увидел впервые. Джеймс даже представить себе не мог, что в реальной жизни она окажется настолько потрясающей, — сколько раз ему доводилось испытывать разочарование, когда он видел вблизи какую-нибудь известную модель. Секрет их красоты заключался в тоннах косметики и искусном фотошопе.
Ни одна фотография не передавала искорки в темных глазах принцессы, глубину цвета ее длинных каштановых волос, которые так и манили пропустить их сквозь пальцы... Ни одна фотография не подготовила его к тому, что ее тело настолько совершенно — стройное, но очень женственное... соблазнительное.
— Бриджит в отпуске. Мне сказали, чтобы я заменила ее на это время.
Джеймс кивнул, все еще не в силах внятно изъясняться после пережитого потрясения.
— Я переделаю этот отчет. — Румянец на щеках принцессы снова стал ярче. Когда она, не поднимая глаз, протянула руку за документом, Джеймс увидел, что рука эта дрожит.
Именно вид ее дрожащей руки окончательно привел его в чувство. Желая сгладить неловкость, он заметил:
— Я думаю, дело в том, что в Европе несколько другое расположение букв на клавиатуре.
Принцесса бросила на него быстрый взгляд и снова уставилась на злополучный отчет. Но Джеймс все равно успел заметить в ее глазах извинение. И что-то похожее на панику.
Как зачарованный, он следил за тем, как пятна румянца расползаются по золотистой коже ее лица, и едва сдерживался, чтобы не коснуться их пальцами и проверить, действительно ли они такие жаркие, какими кажутся. Он не осознавал, что продолжает удерживать бумаги, к которым протянула руку принцесса. А когда осознал, то чертыхнулся и поспешил списать это на долгий перелет и разницу во времени.
Джеймс потряс головой в попытке избавиться от наваждения. Как человек, с детства привыкший к публичности, к жизни под прицелом фотокамер, мог не разучиться так густо краснеть?
Он поспешно отступил в свой кабинет. Как бы ни интриговал его румянец смущения на щеках принцессы, эта женщина не должна занимать его мысли. Она была слишком красива для него. Принцесса Элиза принадлежала к тому типу женщин, о которых мечтал любой мужчина и которые мечтали о внимании каждого мужчины. А Джеймс не любил делиться.
Лиззи выдохнула и рухнула на стул, как тряпичная кукла. Она так долго удерживала дыхание, что ее легкие грозили разорваться. Так вот он какой, Джеймс Блэк! Она почему-то представляла, что ее боссу, гостиничному магнату, около пятидесяти, он несколько лысоват и приземист. Лиззи никак не ожидала, что ему около тридцати и на его голове полно чуть вьющихся темно-русых волос, что он окажется таким великолепным...
Ей следовало бы предварительно все разузнать о нем. Как и посетить ускоренные курсы секретарей по прилете с Аристо. Ведь это ее последний шанс самоутвердиться, иначе придется возвращаться домой. Нет, ни за что!
Хорошее же первое впечатление она произвела — плохо напечатала отчет, да еще и краснела, как школьница. А ведь она никогда не краснеет. Но Лиззи действительно не ожидала, что Джеймс появится из своего кабинета с теплой улыбкой на губах и веселыми чертиками в глазах. Но чего она не ожидала еще больше, так это жара, разлившегося по всему ее телу при его появлении, и томления, охватившего ее при одном лишь взгляде на этого мужчину.
Погрузившись в самоанализ, она напутала с переключением телефонных звонков. Кэти, секретарше на коммутаторе, пришлось снова подняться и заново все ей растолковывать.
В это время на пороге своего кабинета снова появился Джеймс.
— С возвращением! — На лице Кэти появилась ослепительная улыбка.
Ответная улыбка Джеймса была сдержанной и мимолетной.
— Спасибо, Кэти. Я пойду выпью кофе. Вернусь через двадцать минут. — Он посмотрел на Лиззи. — Вы успеете за это время переделать отчет?
— Конечно, — ответила Лиззи с уверенностью, которой вовсе не испытывала.
Но Джеймс уже вышел за дверь.
— Он вернулся... — Кэти бросила на Лиззи завистливый взгляд. — Джеймс — это нечто, правда? Какая же ты счастливая, что сидишь здесь целый день. Рядом с ним...
Лиззи неопределенно кивнула, не желая вступать в обсуждение неоспоримых мужских достоинств ее босса. Она прекрасно понимала, что отнюдь не первая и не единственная, кто замечает их.
— Но будь осторожна. Джеймс очень непостоянен.
Лиззи ничего не ответила на это замечание Кэти, но ее любопытство усилилось. Судя по хитрой усмешке девушки, та ждала расспросов и была разочарована, когда их не последовало.
— Смотри не попадись. Джеймс никому никогда ничего не обещает, — продолжала Кэти, уверенная, что эта животрепещущая тема не может не интересовать новенькую.
— Покажи еще раз, пожалуйста, как переводить звонки.
Кэти не скрывала насмешки, не в первый раз втолковывая Лиззи, когда какую кнопку нажимать.
— Со временем разберешься. Ты, наверное, до этого никогда не работала секретарем?
Лиззи честно призналась, что так и было. Но после того, как ей запретили пользоваться трастовым фондом, выбора у нее не оказалось. На эту работу ее устроил брат Алекс, у которого было множество деловых связей по всему миру. Она так хотела остаться на Аристо после смерти отца, быть полезной родным. А вместо этого оказалась в Сиднее, в служебной квартире одного из жилых комплексов, принадлежащих Джеймсу. И после того, как была оплачена аренда, у нее почти не осталось денег. Впервые в жизни ей приходилось зарабатывать, чтобы элементарно выжить. А это значит, что она должна обуздывать свои порывы, стать более ответственной.
— Он сейчас вернется, а ты еще не бралась за корректировку отчета, — напомнила ей Кэти.
— О, черт!
Джеймс пожалел, что не закрыл дверь своего кабинета. Но он привык, что она всегда открыта, чтобы в случае необходимости можно было позвать Бриджит. Он придвинул к себе стопку газет, накопившихся за время его отсутствия. Пробегая их глазами, чтобы быть в курсе последних событий, в разделе светской хроники он сразу увидел ее, свою новую секретаршу. С лучезарной улыбкой, в великолепном черно-белом наряде на премьере нового спектакля.
-
- 1 из 28
- Вперед >